Tijdens het lezen van de eerste alinea’s van de tekst, vond ik dat het een overeenkomst had (daarna bevestigd) met Mcluhan en de extensie van de mens. In zijn Artikel heeft Flusser het over de rol veranderende rol van technologie. Eerst gebruikten we technologie om een doel te bereiken: het maken van een lampje in een fabriek. Tegenwoordig is de technologie in ons leven geïntegreerd, sterker nog we kunnen er niet meer zonder.
Technologie heeft een dusdanige rol dat het een maatschappij vormt: verdeeld de bevolking in klasse. Het verband met Castell (digitale devide) kun je duidelijk zien: voor Castell zorgt de toegang tot technologie voor een tweedeling van een maatschappij of de wereld: mensen in ontwikkelingslanden kunnen de opgelopen kennisachterstand moeilijk inhalen als ze geen toegang hebben tot bijv. de www. Voor Flusser heeft technologie een andere rol: namelijk het wereldbeeld (meaning) te veranderen. Hierbij kun je denken aan de rol van de camera (het vastleggen van emoties) bij the World Pres foto: waarbij je vaak traumatische gebeurtenissen, het heeft een informerende functie en misschien een ideologische boodschap. Tevens is dit een goed voorbeeld van de extensie van de mens: de camera (lens) is een verlengstuk van het oog van de fotograaf.
Daarnaast vindt Flusser dat er een verschuiving van de macht is: in het industriële tijdperk hadden de maker van hardware de macht en nu die van software. Dit heeft ook de rollen van technologie en gebruiker verandert: de technologie is steeds onafhankelijker van ons geworden, het stuurt en controleert zichzelf en in sommige gevallen kan het zijn fout herstellen (PLC).
Deze verschuiving heeft de mens veranderd: die nu alleen (wat ik nu doe) op toetsen druk om letters (symbolen) hier te krijgen. Misschien wel vreemd om te zeggen maar als je de ANT methode hierop zou toepassen zou je deze verschuiving goed kunnen zien (M$).
Lévi-Straus,
Waar gaat deze tekst nou over was het eerste wat ik me vroeg na het lezen van de eerste pagina’s. Gaat het echt over het toekennen van betekenissen in verschillende talen? Het ontleden van de zinnen? Chomsky of de W.Kreis? Naamgeving en begripsvorming worden in inheemse talen bepaald in functie van behoefte, wordt er geschreven: dat is mijn inziens logisch want de betekenis wordt bepaald door je cultureel repertoire.
De woorden abichuelas (DR) en frigoles (Spanje) hebben dezelfde betekenis in het Spaans, alleen worden ze door de cultuur anders gebruikt (1: bruine/witte bonen en 2: bonen als geheel). Wij kunnen inheemse talen als primitief ervaren omdat ze begrippen anders omschrijven als dat wij doen: voor begrippen die wij kennen hebben zij geen woorden voor, maar is dat dan omgekeerd niet zo? Ik zou me god niet weten hoe ik in de DR een kroket moet omschrijven: Una cosa crocante que se frita y se saca de el muro of iets dergelijks: ik heb er ook geen woorden voor en snap echt niet waar deze tekst over gaat en wat het met NM te maken heeft.